<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：阿部先生的洋舊書（董橋）</title>
	<atom:link href="http://asiapan.cn/archives/409/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://asiapan.cn/archives/409</link>
	<description>语言是思想的直接现实（马克思）</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Aug 2010 10:35:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub"/>	<item>
		<title>来自：朵麗斯的藏書（董橋） at Asiapan Talks</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/409/comment-page-1#comment-5485</link>
		<dc:creator>朵麗斯的藏書（董橋） at Asiapan Talks</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Dec 2008 02:21:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/409#comment-5485</guid>
		<description>[...] 藍姆老得很。《伊利亞隨筆》也老得很。東京阿部先生舊書店裏巧遇的那三部《伊利亞》初版，一部是一八二三年版，一部是一八二八年版，還有一部是一八三三年版，不是老古董不會憐惜這樣的老古書。我少年時代讀藍姆只讀懂一小半，青年時代讀懂一大半，人到中年讀慣世間陰晴圓缺發憤溫習《伊利亞》終於漸漸再讀懂另一半。匆匆人書都闌珊，《伊利亞》成了忘年的老朋友了，昏燈下捧在手中相對心照無語，噓寒問暖反而矯情：惹我遐想的其實是這一百多兩百年裏這三部書曾經藏在誰的書齋裏？ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 藍姆老得很。《伊利亞隨筆》也老得很。東京阿部先生舊書店裏巧遇的那三部《伊利亞》初版，一部是一八二三年版，一部是一八二八年版，還有一部是一八三三年版，不是老古董不會憐惜這樣的老古書。我少年時代讀藍姆只讀懂一小半，青年時代讀懂一大半，人到中年讀慣世間陰晴圓缺發憤溫習《伊利亞》終於漸漸再讀懂另一半。匆匆人書都闌珊，《伊利亞》成了忘年的老朋友了，昏燈下捧在手中相對心照無語，噓寒問暖反而矯情：惹我遐想的其實是這一百多兩百年裏這三部書曾經藏在誰的書齋裏？ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
