<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>“Asiapan Talks” 的评论</title>
	<atom:link href="http://asiapan.cn/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://asiapan.cn</link>
	<description>语言是思想的直接现实（马克思）</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 07:16:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<atom:link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="http://superfeedr.com/hubbub"/>	<item>
		<title>asiapan 关于 黃濬書扇小注（董橋） 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/630/comment-page-1#comment-9921</link>
		<dc:creator>asiapan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 07:16:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/630#comment-9921</guid>
		<description>@固定资产管理: @成都美女:  这篇文章的作者倒的确是老者了，博主我可不是，这篇文章只是博主转载的，不是博主写的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@固定资产管理: @成都美女:  这篇文章的作者倒的确是老者了，博主我可不是，这篇文章只是博主转载的，不是博主写的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>固定资产管理 关于 黃濬書扇小注（董橋） 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/630/comment-page-1#comment-9920</link>
		<dc:creator>固定资产管理</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 02:34:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/630#comment-9920</guid>
		<description>总感觉博主是个老者，谙熟中国历史文化。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>总感觉博主是个老者，谙熟中国历史文化。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>asiapan 关于 李霁野译《俄默绝句集》 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/569/comment-page-1#comment-9919</link>
		<dc:creator>asiapan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Mar 2010 12:12:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/?p=569#comment-9919</guid>
		<description>@老鸽: 抱歉，最近在外地跑，译本不在手边，等有时间再贴上来</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@老鸽: 抱歉，最近在外地跑，译本不在手边，等有时间再贴上来</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>老鸽 关于 李霁野译《俄默绝句集》 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/569/comment-page-1#comment-9918</link>
		<dc:creator>老鸽</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Mar 2010 02:42:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/?p=569#comment-9918</guid>
		<description>先把第12首和第99首贴出来好吗？麻烦您了！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>先把第12首和第99首贴出来好吗？麻烦您了！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>老鸽 关于 李霁野译《俄默绝句集》 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/569/comment-page-1#comment-9917</link>
		<dc:creator>老鸽</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 09:03:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/?p=569#comment-9917</guid>
		<description>能否把李霁野的译诗贴出来呢？谢谢您！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>能否把李霁野的译诗贴出来呢？谢谢您！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>成都美女 关于 黃濬書扇小注（董橋） 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/630/comment-page-1#comment-9916</link>
		<dc:creator>成都美女</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 10:15:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/630#comment-9916</guid>
		<description>白花花的胡子，黑亮亮的眼睛。看了这文章，对作者的一个主观印象。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>白花花的胡子，黑亮亮的眼睛。看了这文章，对作者的一个主观印象。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报 关于 CommentLuv 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/249/comment-page-1#comment-9915</link>
		<dc:creator>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 03:38:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/249#comment-9915</guid>
		<description>[...] 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报 关于 《絕色》後記（董橋） 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/265/comment-page-1#comment-9914</link>
		<dc:creator>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 03:38:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/265#comment-9914</guid>
		<description>[...] 潘，我们的师，破费求书的人。其实书比世间一切的活物更狡猾，你们以为可以使眼睛更明亮，于是便如饕餮般买下吃掉。潘说，图书馆亦是危险的地方。潘记下了叶灵凤的《读书随笔》，梁遇春的《春醪集》，他在无边的饯行中亦能以买书为乐，以淘书解馋，正因其为书所困耳。潘我们的师，他为黄渊译著签售会打广告，他给了你们佩皮斯的资料，仲给了你们那些董桥的夜光杯：《絕色》後記，比爾叔叔的笑影，伊利亞佚文雜掇，鐵達尼裏有一本培根。潘说你们不可死宅在家，多参加The 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. ——DarkTempler [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 潘，我们的师，破费求书的人。其实书比世间一切的活物更狡猾，你们以为可以使眼睛更明亮，于是便如饕餮般买下吃掉。潘说，图书馆亦是危险的地方。潘记下了叶灵凤的《读书随笔》，梁遇春的《春醪集》，他在无边的饯行中亦能以买书为乐，以淘书解馋，正因其为书所困耳。潘我们的师，他为黄渊译著签售会打广告，他给了你们佩皮斯的资料，仲给了你们那些董桥的夜光杯：《絕色》後記，比爾叔叔的笑影，伊利亞佚文雜掇，鐵達尼裏有一本培根。潘说你们不可死宅在家，多参加The 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. ——DarkTempler [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报 关于 梁遇春的《春醪集》 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/262/comment-page-1#comment-9913</link>
		<dc:creator>Alone &#187; Blog Archive &#187; Geowhy2008.3月月报</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 03:38:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/262#comment-9913</guid>
		<description>[...] 潘，我们的师，破费求书的人。其实书比世间一切的活物更狡猾，你们以为可以使眼睛更明亮，于是便如饕餮般买下吃掉。潘说，图书馆亦是危险的地方。潘记下了叶灵凤的《读书随笔》，梁遇春的《春醪集》，他在无边的饯行中亦能以买书为乐，以淘书解馋，正因其为书所困耳。潘我们的师，他为黄渊译著签售会打广告，他给了你们佩皮斯的资料，仲给了你们那些董桥的夜光杯：《絕色》後記，比爾叔叔的笑影，伊利亞佚文雜掇，鐵達尼裏有一本培根。潘说你们不可死宅在家，多参加The 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. ——DarkTempler [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 潘，我们的师，破费求书的人。其实书比世间一切的活物更狡猾，你们以为可以使眼睛更明亮，于是便如饕餮般买下吃掉。潘说，图书馆亦是危险的地方。潘记下了叶灵凤的《读书随笔》，梁遇春的《春醪集》，他在无边的饯行中亦能以买书为乐，以淘书解馋，正因其为书所困耳。潘我们的师，他为黄渊译著签售会打广告，他给了你们佩皮斯的资料，仲给了你们那些董桥的夜光杯：《絕色》後記，比爾叔叔的笑影，伊利亞佚文雜掇，鐵達尼裏有一本培根。潘说你们不可死宅在家，多参加The 6th CIAACE之类活动，不可报中文系，潘给了你们有智慧的插件CommentLuv，要你们相聚在一起。 Jason Bourne. He has no past. And he may have no future. ——DarkTempler [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>san 关于 曾经的宝文堂书店 的评论</title>
		<link>http://asiapan.cn/archives/583/comment-page-1#comment-9912</link>
		<dc:creator>san</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 01:13:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://asiapan.cn/archives/583#comment-9912</guid>
		<description>我的邮箱godblessxiaosan@hotmail.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我的邮箱godblessxiaosan@hotmail.com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
